唐雎不辱使命原文译文注释

虚拟屋 2023-07-24 02:23 编辑:admin 286阅读

一、唐雎不辱使命原文译文注释

原文:

秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不悦。

安陵君因使唐雎使于秦

秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉

秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”

唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起

秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”起。”

译文:

秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,望安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给以恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,这再好不过了,虽然是这样,但这是我从先王那继承的封地,我愿意一生守护它,不敢交换!”秦王知道后不高兴。于是安陵君就派遣唐雎出使到秦国。

  秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?”唐雎回答说:“不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是这区区的五百里的土地(就能交换)呢?”  

秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒(的时候),会倒下百万人的尸体,鲜血流淌千里。”唐雎说:“大王曾经听说过百姓发怒吗?”秦王说:“百姓发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往墙上撞罢了。”

唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。现在(专诸、聂政、要离)连同我,将成为四个人了。假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了。”说完(唐雎)挺剑而起(剑未出鞘)。  

秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,怎么会到这种地步!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方存在,只是因为有先生您在啊!”

二、唐雎不辱使命拼音版原文朗读

唐táng雎jū不bù辱rǔ使shǐ命mìng

秦qín王wáng使shǐ人rén谓wèi安ān陵líng君jūn曰yuē:“寡guǎ人rén欲yù以yǐ五wǔ百bǎi里lǐ之zhī地dì易yì安ān陵líng,安ān陵líng君jūn其qí许xǔ寡guǎ人rén!”安ān陵líng君jūn曰yuē:“大dài王wáng加jiā惠huì,以yǐ大dà易yì小xiǎo,甚shén善shàn;虽suī然rán,受shòu地dì于yú先xiān王wáng,愿yuàn终zhōng守shǒu之zhī,弗fú敢gǎn易yì!”秦qín王wáng不bù说shuō。安ān陵líng君jūn因yīn使shǐ唐táng雎jū使shǐ于yú秦qín。

秦qín王wáng谓wèi唐táng雎jū曰yuē:“寡guǎ人rén以yǐ五wǔ百bǎi里lǐ之zhī地dì易yì安ān陵líng,安ān陵líng君jūn不bù听tīng寡guǎ人rén,何hé也yě?且qiě秦qín灭miè韩hán亡wáng魏wèi,而ér君jūn以yǐ五wǔ十shí里lǐ之zhī地dì存cún者zhě,以yǐ君jūn为wèi长zhǎng者zhě,故gù不bù错cuò意yì也yě。今jīn吾wú以yǐ十shí倍bèi之zhī地dì,请qǐng广guǎng于yú君jūn,而ér君jūn逆nì寡guǎ人rén者zhě,轻qīng寡guǎ人rén与yǔ?”唐táng雎jū对duì曰yuē:“否fǒu,非fēi若ruò是shì也yě。安ān陵líng君jūn受shòu地dì于yú先xiān王wáng而ér守shǒu之zhī,虽suī千qiān里lǐ不bù敢gǎn易yì也yě,岂qǐ直zhí五wǔ百bǎi里lǐ哉zāi?”

秦qín王wáng怫fú然rán怒nù,谓wèi唐táng雎jū曰yuē:“公gōng亦yì尝cháng闻wén天tiān子zǐ之zhī怒nù乎hū?”唐táng雎jū对duì曰yuē:“臣chén未wèi尝cháng闻wén也yě。”秦qín王wáng曰yuē:“天tiān子zǐ之zhī怒nù,伏fú尸shī百bǎi万wàn,流liú血xiě千qiān里lǐ。”唐táng雎jū曰yuē:“大dài王wáng尝cháng闻wén布bù衣yī之zhī怒nù乎hū?”秦qín王wáng曰yuē:“布bù衣yī之zhī怒nù,亦yì免miǎn冠guān徒tú跣xiǎn,以yǐ头tóu抢qiāng地dì耳ěr。”唐táng雎jū曰yuē:“此cǐ庸yōng夫fū之zhī怒nù也yě,非fēi士shì之zhī怒nù也yě。夫fū专zhuān诸zhū之zhī刺cì王wáng僚liáo也yě,彗huì星xīng袭xí月yuè;聂niè政zhèng之zhī刺cì韩hán傀guī也yě,白bái虹hóng贯guàn日rì;要yào离lí之zhī刺cì庆qìng忌jì也yě,仓cāng鹰yīng击jī于yú殿diàn上shàng。此cǐ三sān子zi者zhě,皆jiē布bù衣yī之zhī士shì也yě,怀huái怒nù未wèi发fā,休xiū祲jìn降jiàng于yú天tiān,与yǔ臣chén而ér将jiāng四sì矣yǐ。若ruò士shì必bì怒nù,伏fú尸shī二èr人rén,流liú血xiě五wǔ步bù,天tiān下xià缟gǎo素sù,今jīn日rì是shì也yě。”挺tǐng剑jiàn而ér起qǐ。

秦qín王wáng色sè挠náo,长cháng跪guì而ér谢xiè之zhī曰yuē:“先xiān生shēng坐zuò!何hé至zhì于yú此cǐ!寡guǎ人rén谕yù矣yǐ:夫fū韩hán、魏wèi灭miè亡wáng,而ér安ān陵líng以yǐ五wǔ十shí里lǐ之zhī地dì存cún者zhě,徒tú以yǐ有yǒu先xiān生shēng也yě。”

三、唐雎不辱使命ppT优秀课件

原文:

  秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。

  秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”

  秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。 

  秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

  翻译:

  秦王派人对安陵国国君安陵君说:“我打算要用五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,实在是善事;即使这样,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,不敢交换!”秦王知道后很不高兴。因此安陵君就派遣唐雎出使秦国。

  秦王对唐雎说:“我用五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?况且秦国灭掉韩国、魏国,而安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,只是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不在意。现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,这是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地所以守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是这仅仅的五百里的土地呢?”

  秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒的情景吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒的时候,会倒下数百万人的尸体,鲜血流淌数千里。”唐雎说:“大王曾经听说过百姓发怒吗?”秦王说:“百姓发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上。他们三个人,都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。加上我,将成为四个人了。假若有胆识有能力的人被逼得一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓都要穿上白色的丧服,现在就是这个时候。”说完,拔剑出鞘立起。

 

四、唐雎不辱使命是几年级教材

第一部分(第1段)交代唐雎出使秦国的原因。

第二部分(第2、3段)具体叙写唐雎出使秦国,与秦王进行针锋相对的斗争。

第三部分(第3段)唐雎以“布衣之怒”与秦王“天子之怒”针锋相对,并效法“三子”,挺剑而起。

第四部分(第4段)通过侧面描写“秦王色挠,长跪而谢之”及他所明白的道理,反衬唐雎出使胜利,点明了主题。

五、唐雎不辱使命是真的吗?

故事是不真实的。

《战国策》归为历史著作,但是与《左传》、《国语》等有很大不同。有许多记载,作为史实来看是不可信的。如《魏策》中著名的“唐雎劫秦王”,写唐雎在秦廷中挺剑胁逼秦王嬴政(即秦始皇),就是根本不可能发生的事情。这一类内容,与其说是历史,还不如说是故事。

《唐雎不辱使命》是《战国策·魏策四》中的一篇史传文,后收录于《古文观止》。这篇文章写唐雎奉安陵君之命出使秦国,与秦王展开面对面的激烈斗争,终于折服秦王,保存国家,完成使命的经过,歌颂了唐雎不畏强暴、敢于斗争的爱国精神,揭露了秦王的骄横欺诈、外强中干的本质。

六、唐雎不辱使命原文朗诵

唐雎不辱使命

刘向 撰 〔两汉〕

  秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。

  秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”

  秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。 

  秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”